文化景点 Cultural Destinations
- Him Yi Tan
- 2021年1月11日
- 讀畢需時 5 分鐘
已更新:2021年1月12日
景点介绍片:
新加坡广东会馆 Singapore Kwangtung Hui Kuan
151 Chin Swee Rd, #15-01, Singapore 169876

图片来源:https://tinyurl.com/yy2ybnm8
在弘扬中华传统文化方面,会馆一直都有在积极开展文化活动,举办各项大型的专题研讨会与文化节目。曾举办过的大型文化活动包括:“同乡与侨乡:广东华人、华侨学术研讨会”、“诗词朗诵交流大会”、“方言与文化 -- 粤、潮、客、琼四大方言的文化特征与时代意义”座谈等等。
In promoting traditional Chinese culture, the Hui Kuan has been actively carrying out cultural activities and holding various large-scale symposiums and cultural programs. Large-scale cultural activities that have been held include: "Communicial and Overseas Chinese: Academic Seminar for Chinese and Overseas Chinese in Guangdong", "Poetry Recitation and Exchange Conference", "Dialects and Culture -- Cultural Characteristics and Time Significances of Cantonese, Chao, Hakka and Qiong dialects".
岡洲会馆 Kong Chow Wui Koon
321 New Bridge Rd, Singapore 088758

图片来源:https://tinyurl.com/y4x7fdtw
岡洲会馆成立于1840年,是新加坡古老的会馆之一。岡洲会馆是一间广东新会的同乡会,至今已有近百年的历史。会馆的各项活动包括:粤剧部、国术纱龙醒狮部等等。
Kong Chow Wui Koon was founded in 1840, and it is one of the oldest Chinese Clan associations in Singapore. Members of Kong Chow Wui Koon were immigrants from Guangzhou, Guangdong. Kong Chow Wui Koon has a history of nearly hundred years. The activities held include: Cantonese Opera Department, National Martial Arts Shalong Lion Dance Department etc.
福德祠博物馆 Fuk Tak Chi Museum
76 Telok Ayer Street, Singapore 048464

先前的寺庙
建造福德祠最初目的是为了供奉华人信仰的神灵,大伯公 (Tua Pek Kong)。不论是儒家或道教的信众,大伯公都是他们膜拜的神灵。福德祠是广东和客家移民在 1820 年至 1824 年间所建立的神庙,许多华族移民来此膜拜大伯公,以表达平安抵达新加坡的感恩之心。
在1825 年,随着捐赠款额剧增,人们用砖石修建此庙。福德祠曾经过多次翻修,例如在1869 年,福建人社区领袖章芳林 (Cheang Hong Lim) 出资进行了一次彻底的翻建。
修复和重建
后来,福德祠成为广东和客家社群的大本营,甚至发挥了福利协会的作用,成为解决争端的场所。
为了保护这座建筑多姿多彩的历史,建筑于 1990 年交由政府管理,庙宇迁至芽笼。来自中国和马来西亚的能工巧匠对福德祠进行彻底的修复,庙宇于 1998 年变身为一座博物馆。
A former shrine
The temple was originally a shrine dedicated to the Chinese deity, Tua Pek Kong, whom is worshipped by Confucianists and Taoists. Set up between 1820 and 1824 by the Cantonese and Hakka immigrants, the shrine was where many Chinese immigrants expressed gratitude for their safe journey to Singapore.
As donations poured in, the temple was built in brick in 1825. It has been renovated several times, such as in 1869, when it underwent complete renovation, financed by Hokkien community leader Cheang Hong Lim.
Restored and redeveloped
The temple later became the headquarters for the Cantonese and Hakka communities, even functioning as a welfare association where disputes were settled.
To preserve the building’s colourful history, it was handed over to the government in 1990, and the temple moved to a shrine in Geylang. Craftsmen from China and Malaysia restored it completely, giving it new lease of life as a museum in 1998.
摩士街 Mosque Street

在摩士街,曾经许多酒家都以广东为大厨居多。
In the olden days at Mosque Street, many restaurants employed the Cantonese as head chefs.
宝塔街 Pagoda Street

牛车水原貌馆:牛车水原貌馆位于宝塔街经过精心修复的三间店屋内,如同一个时空胶囊一般储存着新加坡过去的记忆与故事。这座纪念馆致力于记录及重现牛车水早起居民的生活,馆内包括六个展区及保存完好的生活空间,为访客提供一系列的沉浸式体验。很遗憾,牛车水原貌馆正在进行维修,无法接纳任何访客。
Chinatown Heritage Centre: Located within three beautifully-restored shophouses on Pagoda Street, the Chinatown Heritage Centre is a time capsule that holds stories of Singapore’s past. Dedicated to documenting and recreating the lives of Chinatown’s earliest residents, the space comprises six galleries, conserved living spaces and a range of immersive experiences. Unfortunately, the heritage centre is undergoing renovation during this period.
牛车水 Kreta Ayer

图片来源:https://tinyurl.com/y6t5j94s
十九世纪初,中国移民通过各种渠道涌入新加坡。英殖民地政府为了避免各籍贯新客发生不必要的纷争,便采取分而治之的政策。在1822年,广东人便聚集在牛车水,因此牛车水又有“小广东”之称。
In the early nineteenth century, Chinese immigrants came to Singapore through various channels. The British colonial government adopted a policy of divide and rule in order to avoid unnecessary disputes among newcomers from different places of origin. In 1822, the Cantonese gathered in Chinatown, hence, Chinatown is also known as "Little Guangdong".

粤剧壁画 Cantonese Opera Mural
5 Temple Street, Singapore 058556

图片来源:https://tinyurl.com/y6o2c49b
粤剧曾是一种流行的街头娱乐。表演者会在脸上涂满颜料和穿上精美的服装来吸引观众。孩子和家长都会观看在舞台上表演的演员。叶耀宗先生将这些画面以壁画的形式,保留了下来。
Chinese opera was once a popular form of street entertainment. Performers with painted faces and elaborate costumes used to mesmerize the crowds. Eager kids and adults watch the performers on stage. The spirit of these performers live on at Temple Street in a mural by Mr Yip Yew Chong.
三水女工壁画 Samsui Art Mural
335 Smith Street, Chinatown Complex, Singapore 050335

图片来源:https://tinyurl.com/yyfyztjh
靠近牛车水大厦有一座楼梯,楼梯旁有一幅三水女工的壁画。三水女工是从事建筑工和帮助建设新加坡的一帮勤劳妇女。
On the side of a staircase, there is a painting that depicts Samsui women, the hardworking women who carried out construction jobs and helped to build Singapore.
大华戏院 The Majestic
80 Eu Tong Sen Street, Singapore 05981

图片来源:https://tinyurl.com/y62drh3w
大华戏院最初是由慈善家余东旋在 1927 年为他的妻子建造的一座粤剧场,当时她被拒绝进入另一家歌剧院演出。这座装饰艺术大楼的亮点是装饰着描绘歌剧人物和飞龙的手绘瓷砖立面。
This was originally a Cantonese opera house built by philanthropist Eu Tong Sen in 1927 for his wife after she was refused admittance to another opera performance house. A highlight of this Art Deco building is its decorated façade of hand-painted tiles depicting opera characters and flying dragons.
三水女工雕像 Statue of Samsui Women

图片来源:https://tinyurl.com/y3gpmm48
新加坡重建局大厦门外 Entry of Singapore Urban Redevelopment Authority Building
新加坡重建局为表彰红头巾在城市重建过程中的巨大功绩,特别在大厦门外雕塑三尊红头巾石像。此外,新加坡麦士威路丹戎巴葛地铁站壁雕上设有红头巾群像;圣淘沙蜡像馆设有红头巾像;牛车水原貌馆外设有红头巾雕像。
In recognition of the great achievements of the Sams in the process of urban reconstruction, the Redevelopment Authority of Singapore sculpted three stone statues of the “Hong Tou Jin” outside the building. In addition, Singapore's Maxwell Road Tanjong Pagar MRT Station has a “Hong Tou Jin” statue on the wall sculpture; the Sentosa Wax Museum has a “Hong Tou Jin” statue; there is a “Hong Tou Jin” statue outside the Chinatown Heritage Center.

Comments